La búsqueda del pasado, en definitiva, puede considerarse como la búsqueda de lo auténtico. La `autenticidad´ asume en el discurso publicitario una predicación que singulariza el producto entre la competencia, le distingue como el idóneo para ser consumido ( no nos podemos merecer menos parece ser la argumentación implícita.) la lógica publicitaria insiste en la reducción de la realidad: un caso concreto supone la verificación de este tópico por medio del mecanismo “idioma” si a tal producto le acompañan palabras en tal idioma, el producto es bueno porque es auténtico.
Esta lógica es una de las fábricas mas influyentes de estereotipos – en la ceremonia del consumo, se busca el producto en cuanto que va a conferir un estatus, un papel protagonista, el consumidor se enviste en ese papel.
Un mecanismo muy frecuente que desarrolla este tópico, como ya adelantábamos, es el “idioma”. Podremos observar cómo este mecanismo se sustenta en el estereotipo: son auténticos los productos whisky, tabaco y tecnología ( informática y electrónica ) por estar promocionados por un eslogan en inglés o con palabras inglesas. Son auténticos los productos alimenticios y de belleza, vehiculados por medio de eslóganes en francés; auténtica la cerveza en alemán ; autentica la artesanía en gallego; o la horchata o las inmobiliarias en catalán.
Long john for men. Finest scotch whisky.
En slimming center modelamos su cuerpo.
J&B rare scotch whisky.
Debajo el word procesador ; a la derecha, el word profesor.
Samsung sensual system.
Alitor, al dressed up and somewhere to go. Liwe española S.A.
Pettit suise alimenta como un bistec.
Reducteur rides. Biotherm.
Est ce que vous aimez le paté?
Territorio kronenburg.
Carlsberg, posiblemente la mejor cerveza del mundo.
Artesania de Galicia. Fora de serie.
La horchata de chufa che llama che.
La marina D´aigualdolc.
Aunque el mecanismo no parece ser tan simple ya que se encuentran muestras como:
Meisterstuck Clasicismo. The art of writing. Mont Blanc.
Allitor all dressed up and somewhere to go. Live española S.A.
En el primer caso se presenta como la torre de babel superada por un producto, pluma, diseñado para comunicarse: en el segundo, (el subrayado es nuestro) advertimos un contrasentido entre los significados del adjetivo y del sustantivo. Si profundizamos, se puede sacar sabrosas conclusiones sobre el poder económico y las teorías gramaticales .
Este tópico se desarrolla también en los nombres del producto al ser este la primera decisión significativa que se adopta al definir la campaña:
Chesterfield light, un famoso americano.
Acerquese a beefeather, conozca a una atentica inglesa.
Cereales kellog´s , despierta el tigre que hay en ti
Stolichnaya. La vodkastroika.
Vinho do porto.
Christian duvenet. Swiss made.
El lugar de origen desarrolla también este tópico. Y aunque sea evidente, vamos a recordar algunos de estos estereotipos: de escocia el whisky, en central park: el bourbon: la ginebra, de gran Bretaña: de puerto rico, el ron; el vodka, ruso... lo que se predica del producto no son sus cualidades, se dan por sobreentendidas ya que el producto tiene un origen auténtico, sino el que son productos adscritos a una tierra lo que les hace distintos. Si esto es fácil observar en la publicidad de los licores, también, aunque menos frecuente, lo podemos observar en los tabacos:
Winston light, América en vivo.
Un Américo genial. Lucky strike.
Winston, genuino sabor americano.
Chesterfield light, un famoso americano.
*
Este tópico también puede fundamentarse en un mecanismo fónico
Cosur ique aceite!
Matutano, sabor autentico de puro maiz.
La lectura de estos dos eslóganes provoca en nosotros una pronunciación condicionada, en el primero, andaluza y, en el segundo, propia de un inglés americano mascullando palabras castellanas.
nuevos recursos antes de su aceptación dentro de este recurso retórico:
Nokia, connecting people.
Paul Versan, extremely sexy watches.
T! de Trina. Test your liberty, test your t!
Dior. Capture totale.
11 veces editada esta página.
La última revisión ha sido realizada en Nov 27, 2014 3:31 am GMT por - txetxu_garaio.
AUTENTICIDAD
Este tópico está relacionado con `naturaleza´.
La búsqueda del pasado, en definitiva, puede considerarse como la búsqueda de lo auténtico. La `autenticidad´ asume en el discurso publicitario una predicación que singulariza el producto entre la competencia, le distingue como el idóneo para ser consumido ( no nos podemos merecer menos parece ser la argumentación implícita.) la lógica publicitaria insiste en la reducción de la realidad: un caso concreto supone la verificación de este tópico por medio del mecanismo “idioma” si a tal producto le acompañan palabras en tal idioma, el producto es bueno porque es auténtico.
Esta lógica es una de las fábricas mas influyentes de estereotipos – en la ceremonia del consumo, se busca el producto en cuanto que va a conferir un estatus, un papel protagonista, el consumidor se enviste en ese papel.
Un mecanismo muy frecuente que desarrolla este tópico, como ya adelantábamos, es el “idioma”. Podremos observar cómo este mecanismo se sustenta en el estereotipo: son auténticos los productos whisky, tabaco y tecnología ( informática y electrónica ) por estar promocionados por un eslogan en inglés o con palabras inglesas. Son auténticos los productos alimenticios y de belleza, vehiculados por medio de eslóganes en francés; auténtica la cerveza en alemán ; autentica la artesanía en gallego; o la horchata o las inmobiliarias en catalán.
Aunque el mecanismo no parece ser tan simple ya que se encuentran muestras como:
En el primer caso se presenta como la torre de babel superada por un producto, pluma, diseñado para comunicarse: en el segundo, (el subrayado es nuestro) advertimos un contrasentido entre los significados del adjetivo y del sustantivo. Si profundizamos, se puede sacar sabrosas conclusiones sobre el poder económico y las teorías gramaticales .
Este tópico se desarrolla también en los nombres del producto al ser este la primera decisión significativa que se adopta al definir la campaña:
El lugar de origen desarrolla también este tópico. Y aunque sea evidente, vamos a recordar algunos de estos estereotipos: de escocia el whisky, en central park: el bourbon: la ginebra, de gran Bretaña: de puerto rico, el ron; el vodka, ruso... lo que se predica del producto no son sus cualidades, se dan por sobreentendidas ya que el producto tiene un origen auténtico, sino el que son productos adscritos a una tierra lo que les hace distintos. Si esto es fácil observar en la publicidad de los licores, también, aunque menos frecuente, lo podemos observar en los tabacos:
- Winston light, América en vivo.
- Un Américo genial. Lucky strike.
- Winston, genuino sabor americano.
- Chesterfield light, un famoso americano.
*Este tópico también puede fundamentarse en un mecanismo fónico
La lectura de estos dos eslóganes provoca en nosotros una pronunciación condicionada, en el primero, andaluza y, en el segundo, propia de un inglés americano mascullando palabras castellanas.
nuevos recursos antes de su aceptación dentro de este recurso retórico:
11 veces editada esta página.